Παρασκευή, 13 Οκτωβρίου 2017

Γιωσέφ Ελιγά και Πάουλ Τσελάν



Πηγή Λυκούδη | «Ο πόνος όλου του Κόσμου»

Οι εκδόσεις Μετρονόμος παρουσιάζουν το βιβλίο – cd «Ο πόνος όλου του Κόσμου» που περιλαμβάνει μελοποιημένη ποίηση των Γιωσέφ Ελιγά και Πάουλ Τσελάν από την Πηγή Λυκούδη. Τραγουδά η Νένα Βενετσάνου και αφηγητής ο Γρηγόρης Βαλτινός.
Για την έκδοση θα μιλήσουν οι:
 Ιωάννα Αβραμίδου φιλόλογος-μεταφράστρια
Δρ Ελένη Κουρμαντζή φιλόλογος-καθηγήτρια Πανεπ.
Γιώργος Μονεμβασίτης κριτικός-ιστορικός μουσικής
Κατερίνα Σχινά κριτικός λογοτεχνίας-μεταφράστρια
Θα ακουστούν ζωντανά τα τραγούδια του άλμπουμ.

ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΛΕΝΗΣ ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΥ "ΓAΛΑΖΙΟΙ ΙΠΠΕΙΣ"


Εγκαίνια της Ζωγραφικής και Ακουστικής Εγκατάστασης
ΓΑΛΑΖΙΟΙ ΙΠΠΕΙΣ  της Ελένης Παυλοπούλου
Πέμπτη 12 Οκτωβρίου 2017
 Η Πρεσβεία της Μπολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας στην Ελληνική Δημοκρατία έχει την τιμή να σας προσκαλέσει στα εγκαίνια της Έκθεσης Γαλάζιοι Ιππείς που θα πραγματοποιηθούν την Πέμπτη 12 Οκτωβρίου στον Πολιτιστικό Χώρο «Φρανσίσκο ντε Μιράντα», στη Χάρητος 6, Κολωνάκι, στις 19:30.
Η αναγνωρισμένη Ελληνίδα καλλιτέχνις Ελένη Παυλοπούλου, επικαλούμενη το καλλιτεχνικό κίνημα «Der Blaue Reiter» («Γαλάζιος Ιππέας»), μας οδηγεί να εξερευνήσουμε μια αλληγορική ζωγραφική και ακουστική εγκατάσταση με ανθρωπιστικό μήνυμα, έναν ουτοπικό και ποιητικό προβληματισμό για τη δημοκρατικό ήθος που ξανάγινε όραμα και αποτελεί το επείγον αίτημα της εποχής μας.
Οι Γαλάζιοι Ιππείς είναι εμπνευσμένοι από δύο επαναστάσεις του δεκάτου ενάτου αιώνα, της Ελληνικής Επανάστασης και της νικηφόρας Νοτιοαμερικανικής Επανάστασης κατά της ισπανικής κυριαρχίας με επικεφαλής τον απελευθερωτή «Σιμόν Μπολίβαρ» που παραμένει αιώνιο σύμβολο. Μια κυριαρχία που σήμαινε για τη γενόμενη Αμερική το μεγαλύτερο ολοκαύτωμα στην ιστορία της ανθρωπότητας: «100.000.000 άνθρωποι εξοντώθηκαν συνολικά στην Αμερική, ενώ οι θάνατοι που συνδέονται με το εμπόριο δουλείας των ιθαγενών υπολογίζονται στους 28.000.000».
Η έκθεση αποτελείται από εννέα έργα στα οποία ξεχωρίζουν το αλληγορικό  μπλε χρώμα με ελεγειακό τόνο, σα να πρόκειται για μία αιωρούμενη Ζωοφόρο του Παρθενώνα, μία Λιτανεία, μία παράλληλη Πομπή των Παναθηναίων, μετέωρη στη σύγχρονη Αθήνα, ως ανάμνηση του γενέθλιου τόπου της Δημοκρατίας και του Ανθρωπισμού. Αποτελείται από μια πομπή με αδάμαστα άλογα ή δούρειους ίππους, από μουσικά όργανα εκφραστές αγγελμάτων, από σκαριά καραβιών, δραματικά σύμβολα της απόβασης και της επικυριαρχίας αλλά και της οδύσσειας του ανθρώπου.
 Συνοδεύονται από εξεγερμένους χορευτές της ζωής που ωστόσο μοιάζουν σαν αρνητικά του ονείρου, σαν είδωλα, σαν σύγχρονοι δεσμώτες του σπηλαίου του Πλάτωνα. Σαν να βρίσκονται μέσα σε σύμπαν ψευδαίσθησης του Matrix, υπό την απειλή της τρομοκρατίας, της παραποίησης της αλήθειας, της αλλοτρίωσης της εικονικής πραγματικότητας, της χειραγώγησης.
Την έκθεση συμπληρώνουν τα πρόσωπα των ηρώων Σιμόν Μπολίβαρ, Οδυσσέα Ανδρούτσου και του ιθαγενούς αφανούς ήρωα, σαν αναμνηστικά πορτραίτα ενός ουμανιστικού Μουσείου. Η φωνή του ποιητή Νίκου Εγγονόπουλου που απαγγέλλει το ποίημα «Μπολιβάρ», αγκαλιάζει την έκθεση σαν μία Ηχώ ενός άλλου ήρωα ή μάρτυρα και είναι η φωνή του καλλιτέχνη που μαρτυρά την αλήθεια.
 Απόκρυψη αρχικού μηνύματος
Η Πρεσβεία της Μπολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας στην Αθήνα, προσκαλεί το ευρύτερο κοινό, τη βενεζουελάνικη και λατινοαμερικάνικη κοινότητα, καλλιτέχνες, διανοούμενους, δημοσιογράφους και καλλιτεχνικούς θεσμούς στα εγκαίνια αυτής της σημαντικής έκθεσης.
Η έκθεση θα παραμείνει ανοιχτή στο κοινό μέχρι τις 29 Νοεμβρίου 2017. Ωράριο λειτουργίας: 9:00 - 17:00, Δευτέρα έως Παρασκευή.
Είσοδος δωρεάν



Μια ζωγραφική αλληγορία με ανθρωπιστικό μήνυμα.

Ένα αφιέρωμα στην Ελευθερία και στους ελευθερωτές σε σύνδεση με το ποίημα του Ν.Εγγονόπουλου ‘’Μπολιβάρ’’ και αναφορά στο καλλιτεχνικό κίνημα ‘’Der Blaue Reiter’’ (Γαλάζιος Ιππέας).


Ο δέκατος ένατος αιώνας ήταν  η περίοδος των επαναστάσεων, αφενός της Ελληνικής Επανάστασης και, αφετέρου, της νικηφόρας Επανάστασης στη Ν. Αμερική κατά της Ισπανικής κυριαρχίας με επικεφαλή τον αέναο ελευθερωτή «Σιμόν Μπολίβαρ». Κυριαρχία που σήμαινε για τη  γενόμενη Αμερική το μεγαλύτερο ολοκαύτωμα στην ιστορία της ανθρωπότητας: ¨100.000.000 άνθρωποι εξοντώθηκαν συνολικά στην Αμερική, ενώ οι θάνατοι που συνδέονται με το εμπόριο δουλείας των ιθαγενών υπολογίζονται στους 28.000.000''.

Καθώς η ανθρωπότητα βιώνει τα σύγχρονα δράματα της υπονόμευσης της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, τις αλλεπάλληλες γενοκτονίες, την εκμετάλλευση των κοινωνιών από την παρασιτική ελίτ, το περιβάλλον που κινδυνεύει, γίνονται τραγικά επίκαιροι οι πρόδρομοι και προδομένοι ήρωες των δύο εξεγέρσεων.

Δύο παράλληλοι κόσμοι, δύο επαναστάσεις αμοιβαίας αντανάκλασης προς την Ελευθερία, ήταν η αφορμή για αυτή την έκθεση.

Η έκθεση αποτελείται από μία ζωγραφική εγκατάσταση με μπλε αλληγορικό και ελεγειακό τόνο , ως μια αιωρούμενη Ζωοφόρος του Παρθενώνα, μια Λιτανεία, μια παράλληλη Πομπή των Παναθηναίων, μετέωρη στη σύγχρονη Αθήνα, ως ανάμνηση του γενέθλιου τόπου της Δημοκρατίας και του ανθρωπισμού.

Μια πομπή με αδάμαστα άλογα ή δούρειους ίππους, με μουσικά όργανα εκφραστές αγγελμάτων, με σκαριά καραβιών, δραματικά σύμβολα της απόβασης και της επικυριαρχίας αλλά και της οδύσσειας του ανθρώπου.

Οι εξεγερμένοι χορευτές της ζωής μοιάζουν σαν αρνητικά του ονείρου, σαν είδωλα, σαν σύγχρονοι δεσμώτες του σπηλαίου του Πλάτωνα, σαν να βρίσκονται μέσα σε σύμπαν ψευδαίσθησης του Matrix, υπό την απειλή της τρομοκρατίας, της παραποίησης της αλήθειας, της αλλοτρίωσης της εικονικής πραγματικότητας, της χειραγώγησης.

Τα πρόσωπα των ηρώων Σίμωνος Μπολίβαρ, Οδυσσέα Ανδρούτσου και του ιθαγενούς αφανούς ήρωα, σαν αναμνηστικά πορτραίτα ενός ουμανιστικού Μουσείου, εικονίζονται περίκλειστα σαν φασματικές μορφές, σαν φαντάσματα που μας καλούν να τα ακούσουμε.

Έτσι που, σε έναν κόσμο που πάει να κοιμηθεί στην ιδεολογική υποχώρηση, οι ήρωες γίνονται ποιητές και οι ποιητές γίνονται ήρωες της εξέγερσης ενάντια στη λήθη και υπέρμαχοι της αναστήλωσης των εικόνων του ανθρωπισμού.

Η φωνή του ποιητή Νίκου Εγγονόπουλου απαγγέλλοντας το ποίημα ''Μπολιβάρ'', σαν μια Ηχώ ενός άλλου ήρωα ή μάρτυρα, συμβολίζει την φωνή του καλλιτέχνη που μαρτυρά την αλήθεια.

Ένας ποιητικός ουτοπικός προβληματισμός για το δημοκρατικό ήθος που ξανάγινε όραμα και αποτελεί το κατεπείγον αίτημα της εποχής.

Ελένη Παυλοπούλου






Η ρωμαλέα γραφή μιας ευαίσθητης δημιουργού.

Η Ελένη Παυλοπούλου είναι μια ξεχωριστή νέα Ελληνίδα ζωγράφος που συνδυάζει στη δουλειά της φαινομενικά αντιθετικές ιδιότητες όπως η ευαισθησία, η τραχύτητα, ο λυρισμός και η ρωμαλεότητα, χαρακτηριστικά που υπερβαίνουν στην ώσμωσή τους τις στερεοτυπικές προσεγγίσεις της «θηλυκής εκφραστικότητας». Παρακολουθώντας την εξέλιξη της δουλειάς της τα τελευταία χρόνια έγινα συχνά θεατής των συνεχών μεταμορφώσεών της, των θεματικών ακροβασιών, των ετερόκλητων συνυπάρξεων που μ’ έναν ανεξήγητο τρόπο κατόρθωναν να ενσωματώνουν σε μια ενιαία σύνθεση διαφορετικούς χρόνους, επεισόδια και δράσεις με αναφορά στη μυθολογία, τη μουσική, το θέατρο, τον έρωτα, το ζωικό βασίλειο, το ταξίδι, την περιπέτεια της ανθρώπινης ύπαρξης. Ωστόσο, στην πρόσφατη σειρά έργων της έχει συντελεστεί μια καθοριστική υπέρβαση: αν και τα επιμέρους στοιχεία της παλίμψηστης γραφής παραμένουν ενεργά, έχει ενισχυθεί η δραματικότητα των συνευρέσεων με αποτέλεσμα τα δρώμενα που αφηγείται στους ζωγραφικούς της πίνακες να σε παρασύρουν σε αποκαλυπτικά τοπία εκρηκτικής εκφραστικότητας. Η θεματική εμβέλεια του έργου της διευρύνθηκε με την εισαγωγή της ιστορικής προσωπογραφίας και της χαρτογραφίας, την αναφορά σε συγκεκριμένα πορτρέτα λαϊκών ηρώων - επαναστατών (Μπολιβάρ, Ανδρούτσος) καθώς και την επεξεργασία οπτικών ντοκουμέντων που αποδίδουν ένα κλίμα κοινωνικών συγκρούσεων και εξεγέρσεων. Η Ελένη Παυλοπούλου είναι ευαίσθητος δέκτης των μηνυμάτων και των επιδράσεων που λαμβάνει από το περιβάλλον της. Τα προσλαμβάνει και τα μεταγράφει σε ένα απολύτως προσωπικό λεκτικό ιδίωμα αντικειμένων που φορτίζονται με συμβολικό περιεχόμενο για να μετατρέψουν εντέλει τη ζωγραφική πράξη σε μια συνθήκη αντίστασης και ανθεκτικότητας. 

Συραγώ Τσιάρα
Ιστορικός της Τέχνης – Διευθύντρια Κέντρου Σύγχρονης Τέχνης Θεσσαλονίκης



Πρεσβεία της Μπολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας στην Ελλάδα
Embajada de la República Bolivariana de Venezuela en la República Helénica
Embassy of the Bolivarian Republic of Venezuela in the Hellenic Republic


Charitos 6, 10675, Kolonaki
Atenas, Grecia
Τel. (+30)210-6729169 (int.) 141, 143
Fax. (+30) 210-6727464
T: https://twitter.com/ embavenezgrecia
FB: https://www.facebook.com/ embassyvenezuelagreece

"Σήμερα Πάλι Ωραία Ημέρα", Φραντς Κάφκα /Franz Kafka (1883 –1924)

γράφει η Βιβή Γεωργαντοπούλου*


Μετά την συστηματική (και για μένα όχι μόνο μία και οριστική) ανάγνωση του "Σήμερα Πάλι Ωραία Ημέρα", ενός διαλεχτού βιβλίου με 366 αποσπάσματα κειμένων του Φράντς Κάφκα που την επιλογή και την μετάφρασή τους έκανε ο Αλέξανδρος Κυπριώτης, η λέξη που μου έρχεται ως εκείνη που εκφράζει πλήρως και χωρίς πολλά επαινετικά κορδελάκια, δεν τα χρειάζεται -όλα όσα θέλω/νιώθω την ανάγκη να πω για ό,τι μεγαλειώδες και βαθιά ανθρώπινο φωλιάζει εντός του και που με κάνει τώρα να σας το προτείνω επίμονα είναι η λέξη εξαιρετικό,καμία άλλη.
Πρόκειται για καταπληκτική δουλειά και δεν υπερβάλλω.Είναι μια έκδοση άψογη στο σύνολό της , ικανή να προσφέρει γενναιόδωρα στον αναγνώστη εκείνη την υψηλής κλάσης αισθητική απόλαυση που άρχισε να σπανίζει στην εκδοτική σκηνή τα τελευταία χρόνια κι αυτό,το επίπεδό της το υψηλό,να γίνεται αντιληπτό από την πρώτη στιγμή που θα κρατήσει στα χέρια του το με εικαστική ματιά φροντισμένο βιβλίο που προσφέρει απλόχερα και μαζί δίχως να το φωνάζει μιαν άδολη συγκίνηση έως ταύτιση ορισμένες στιγμές που θα μεγαλώνει όσο προχωρά η προσωπική του καθενός μας κατάδυση στην απεραντοσύνη της μελαγχολίας του υπέροχου Κάφκα. Του ανυπέρβλητου Κάφκα,του λογοτέχνη που ίσως έχει επηρεάσει την σύγχρονή μας παγκόσμια-έτσι λέω,για την ακμάζουσα νεώτερη των ΗΠΑ είμαι βέβαιη-λογοτεχνία σχεδόν τόσο όσο οι μεγάλοι Ρώσοι κλασικοί.Για πόσους μεταγενέστερους, αν πάρουμε, και γιατί όχι,τοις μετρητοίς τις θεωρίες της κριτικής, μπορούμε να ισχυριστούμε κάτι τέτοιο; Ελάχιστους!Κι αν το ισχυριστούμε,αναγνώστες και ειδικοί, σίγουρα πρώτα στον Κάφκα θα πάει το μυαλό μας .
Ο Αλέξανδρος Κυπριώτης λοιπόν έχει μαζέψει χαρακτηριστικά της γραφής του Κάφκα αποσπάσματα κειμένων που εκείνος έγραφε με την μορφή σημειώσεων,ημερολογίων και επιστολών από τον Ιούλιο του 1900 μέχρι τον Μάιο του 1924, λίγο πριν πεθάνει.Ο Κυπριώτης, ακάματο μυρμήγκι που δεν αφήνει τίποτα στην τύχη,τα μετέφραζε επί μήνες για το μπλογκ του "Φραντς Κάφκα Αποσπάσματα"  και τα ανέβαζε στο... facebook-τι υπομονή, Χριστέ μου, και μαζί υπέροχη αποκοτιά να κάθεται και να ποστάρει κάποιος Κάφκα κόντρα σ΄όλη αυτή την σαβούρα του (χρήσιμου πολλαλασιαστικά,κακά τα ψέματα) μέσου-με κείνον τον ιδιαίτερο και αναγνωρίσιμο τρόπο που έχει,φαντάζομαι γιατί είναι κι ο ίδιος λογοτέχνης και δη αυτόφωτος,να μεταφέρει ατόφια την ατμόσφαιρα του συγγραφέα που κάθε φορά μεταφράζει ,με ακρίβεια μεγάλη μεν μα δίχως να φοβάται για την μεταφραστική άποψη που μπορεί/δικαιούται ή και οφείλει να έχει για να ξεπεράσει με επιτυχία σε πρακτικό επίπεδο και με σεβασμό για το αρχικό κείμενο τα σκαμπανεβάσματα της μεταφοράς του από την μια γλώσσα στην άλλη,μια τακτική μεταφραστική με ρίσκα αλλά κατά βάθος ανεξάρτητη από την στενά προσωπική, συναισθηματική προσέγγιση του συγγραφέα-γιατί προφανώς ένας μεταφραστής (πρέπει κάπως να)αγαπά εκείνον που καταπιάνεται μαζί του για να τον συστήσει πειστικά και σε μας τους αναγνώστες και ο Κυπριώτης είναι υπόδειγμα τέτοιου μεταφραστή καθώς δεν διεκπεραιώνει ποτέ και δεν συνηθίζει να εξωραΐζει έναν λογοτέχνη και να τον φορτώνει με επινοημένα από κείνον γλωσσικά στολίδια  για να βγει ο ίδιος μπροστά κι αυτό του το δυσεύρετο χάρισμα,καλοί μου εν βιβλίοις συνοδοιπόροι, δεν θα κουραστώ να το επαινώ-και τι λέγαμε,α,ναι,αυτονομημένη σαν μεταφραστική τακτική κι από την κυρίαρχη συγκαιρινή μας αντίληψη του αναγνωστικού κοινού και των εκδοτών για το έργο,το ύφος ή και την συνολική αξία εκείνου που μεταφράζεται (μεγάλη η κουβέντα βέβαια το πώς προκύπτει και επιβάλλεται μια αντίληψη για το ποιος συγγραφέας είναι τί,ανά τους καιρούς και πώς φτάνει στο κοινό η αντίληψη και αν όλο αυτό μανουβράρεται,από ποιους και γιατί). 
Η ιντερνετική δουλειά του Κυπριώτη κράτησε καιρό,ήταν υπέροχη και φοβερά,ας μου επιτραπεί η λέξη, χρήσιμη:συντρόφεψε πολύ κόσμο που ήδη ήξερε λιγότερο ή περισσότερο τον Κάφκα αλλά, και κυρίως αυτό, έτσι απλά  και άμεσα τον σύστησε σε πάρα πολλούς που αγνοούσαν τούτες τις καφκιές πτυχές , οπότε χαίρομαι που οι εκδόσεις Bibliotheque που τις γουστάρω πάρα πολύ γιατί είναι από τις μικρές τις λεγόμενες, τις δονκιχωτικά αφοσιωμένες στην καλή λογοτεχνία και από αυτές τις λίγες πια στην Ελλάδα που ψάχνουν,προκειμένου να εκδώσουν ένα βιβλίο,την ποιότητά του πρωτίστως κι όχι αν θα πουλήσει- την έκαναν ένα ωραίο, χάρτινο έργο τέχνης με δυο εξώφυλλα να διαλέξεις ανάμεσά τους,λευκό και μαύρο. 
Στο site τους διαβάζουμε ότι 
το "Σήμερα πάλι ωραία ημέρα" ακολουθεί τη γραμμική διαδοχή των ημερών ενός δίσεκτου έτους, από την 1η Ιανουαρίου έως την 31η Δεκεμβρίου,και αποτελεί μία ανθολόγηση 366 αποσπασμάτων από τις σημειώσεις, τις ημερολογιακές καταγραφές και τις επιστολές που έγραψε ο Φραντς Κάφκα τις αντίστοιχες ημέρες κάποιων ετών κατά τη διάρκεια της σύντομης ζωής του.Μέσα από αυτά τα 366 αποσπάσματα, πολλά εκ των οποίων μεταφράζονται για πρώτη φορά στα Ελληνικά,επιτυγχάνεται μία προσέγγιση της μοναδικής προσωπικότητας του Φραντς Κάφκα, αυτού του φιλάσθενου γερμανόφωνου Εβραίου συγγραφέα της Πράγας,που σφράγισε ανεξίτηλα τη λογοτεχνική παραγωγή και τη σκέψη του 20ου αιώνα.Τα περισσότερα χρόνια της ζωής του ο Φραντς Κάφκα την ημέρα βιοποριζόταν ως δημόσιος υπάλληλος και τις νύχτες προσπαθούσε να γράψει ή έγραφε σκοτεινές ιστορίες κωμικοτραγικού παραλογισμού, υπαρξιακής αγωνίας και ενοχικού αδιέξοδου σπαραγμού. Ωστόσο,ποτέ δεν έπαψε να αναζητά την ευτυχία στο πρόσωπο μιας αγαπημένης, βιώνοντας συγχρόνως τα μαρτύρια που του επιφύλασσε η αμφιθυμική ακροβασία του στο τείχος της μοναχικότητάς του.Η έκδοση συνοδεύεται από ένα εκτενές χρονολόγιο για τη ζωή και το έργο του συγγραφέα, με σκοπό να φωτιστεί περισσότερο το ιστορικό πλαίσιο μέσα στο οποίο έζησε και έγραψε.Ένα ευρετήριο των 366 αποσπασμάτων ανά έτος της συγγραφής τους προσφέρει τη δυνατότητα και μίας άλλης,κατά χρονολογική σειρά,ανάγνωσης όλων των αποσπασμάτων, ενώ ένα ευρετήριο προσώπων,έργων και πηγών δίνει τη δυνατότητα για μια πιο εξειδικευμένη ανάγνωση και μελέτη.

υγ 2.φυσικά κι έγραψα λίγα πράγματα και κυρίως για τον Κυπριώτη,τις εκδόσεις Bibliotheque, τον ενθουσιασμό και την προσωπική μου συγκίνηση από το περιεχόμενο και το όλο στήσιμο της μετάφρασης και της έκδοσης και γενικότερα για ό,τι ερχόταν στην δική μου (ξερο)κεφάλα.Αυτό μου έλειπε να αρχίσω εξυπνάδες για τον Φραντς Κάφκα,αναλύσεις και "αναλύσεις"οποιουδήποτε στυλ, και να πέσω έστω και αφελώς στην λούμπα που σιχαίνομαι πιο πολύ απ΄ όλες:του παντογνώστη αναγνώστη που θαρρείς -και το διαλαλεί κιόλας ο κατακαημένος- ότι όλα τα κατέχει.

Πέμπτη, 12 Οκτωβρίου 2017

3ος Παγκόσμιος Διαγωνισμός Ποίησης "K.Π. Καβάφης" 2017

International Art Academy

  



Η International Art Academy διοργανώνει τον 3ο Παγκόσμιο Διαγωνισμό Ποίησης "K.Π. Καβάφης" 2017.

Στο Διαγωνισμό μπορεί να λάβει μέρος κάθε ενδιαφερόμενος (ανεξαρτήτως ηλικίας και εθνικότητας),

με μια ποιητική συλλογή γραμμένη στην ελληνική γλώσσα.


Προθεσμία Δηλώσεων Συμμετοχής: Δόθηκε παράταση 



ΒΡΑΒΕΙΑ
 
1ο ΒΡΑΒΕΙΟ:  Έκδοση Ποιητικής Συλλογής

Θα δοθούν συνολικά 30 Βραβεία.
Θα δοθούν επίσης τιμητικά βραβεία, τιμητικές διακρίσεις και έπαινοι από την International Art Academy  
σε όλους τους συμμετέχοντες στην Τελική Φάση, ανάλογα με το βαθμό αξιολόγησης των έργων τους.

Μετά την επιτυχία του 1ου και του 2ου Διαγωνισμού κατά την οποία η Οργανωτική Επιτροπή δέχθηκε πολύ σημαντικά έργα
από εξαιρετικούς σύγχρονους ποιητές, οι οποίοι εκπροσωπούν επάξια σήμερα την Ποίηση ανά τον κόσμο,
 η International Art Academy προχωράει  με αισιοδοξία στον 3ο Διαγωνισμό,
με στόχο να υπηρετήσει με συνέπεια το νέο θεσμό. 
Αξίζει να σημειωθεί ότι αρκετές βραβευμένες ποιητικές συλλογές από τους προηγούμενους Διαγωνισμούς,
εκδόθηκαν ήδη από γνωστούς εκδοτικούς οίκους.

Όλες οι πληροφορίες για τoν Διαγωνισμό υπάρχουν στην ιστοσελίδα  


Πληροφορίες - Δηλώσεις Συμμετοχής

Πέμπτη, 5 Οκτωβρίου 2017

"Νέγρικη ποίηση σε Jazz ρυθμούς" του Σπύρου Δομαζάκη



Νέγρικη ποίηση σε Jazz ρυθμούς
αντιρατσιστική Performance
του Σπύρου Δομαζάκη
Παίζουν: Μαρία Στεφανίδου, Στέφανος Μουαγκιέ
Αυτοσχεδιασμοί στο κοντραμπάσο: Χρυσόστομος Μπουκάλης 
Σκηνικά: Κική Μηλιού
Την αφίσα φιλοτέχνησε η Φωτεινή Γιαννίκου

Την Παρασκευή 6 Οκτωβρίου 2017 
Poems & crimes των εκδόσεων Γαβριηλίδη, στα πλαίσια 
του Pocket Festival (έμπνευση- οργάνωση Αθηνά Κεφαλά) 
Αγίας Ειρήνης 17, Μοναστηράκι
Ώρα έναρξης 10 μ.μ.
Τιμή εισιτηρίου: 5€
Επειδή οι θέσεις είναι λίγες είναι προτιμότερο να κάνετε κράτηση στο τηλέφωνο 

Τρίτη, 3 Οκτωβρίου 2017

Merleau-Ponty, δρόμοι της φιλοσοφίας



Πανελλήνιο φιλοσοφικό συνέδριο | ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ

04.10.2017, 9.30 ́- 14.30 ́ & 17.00 ́- 21.30 ́ | Auditorium Theo Angelopoulos - IFG
Με αφορμή την ελληνική έκδοση της Φαινομενολογίας της αντίληψης(Εκδόσεις Νήσος, 2016) του Maurice Merleau-Ponty και τις πρόσφατες μελέτες για το έργο του, οι Τομείς Φιλοσοφίας των Πανεπιστημίων Ιωαννίνων και Αθηνών διοργανώνουν φιλοσοφικό συνέδριο με αντικείμενο τον στοχασμό του σπουδαίου γάλλου φαινομενολόγου.
O Maurice Merleau-Ponty (1908-1961) κατατάσσεται σε έναν από τους βασικούς εκπροσώπους της «φιλοσοφικής στιγμής του Β́ Παγκοσμίου Πολέμου» σύμφωνα με την προσέγγιση της Φιλοσοφίας στη Γαλλία στον 20ό αιώνα του Frédéric Worms.

Οι συμμετέχοντες στο συνέδριο θα εστιάσουν το ενδιαφέρον τους στη φαινομενολογική έρευνα του γάλλου φιλοσόφου στη Δομή της συμπεριφοράς (1942) και στη Φαινομενολογία της αντίληψης (1945), στην πνευματική του πορεία μέχρι την ύστερη συγγραφική του παραγωγή, ιδίως στο ημιτελές Το ορατό και το αόρατο (1964), στον ρόλο που έπαιξε η αναμέτρησή του με τη «μη φιλοσοφία» στην εκδίπλωση του στοχασμού του, στον ρόλο του ως διανοουμένου και στις πολυκύμαντες σχέσεις του με τον Sartre, στον κριτικό διάλογο του με τους φιλόσοφους της εποχής του και στις μεθοδολογικές του διερευνήσεις.

Συμμετέχουν: 

Δημήτρης Αθανασάκης, επίκουρος καθηγητής, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Γεράσιμος Βώκος, ομότιμος καθηγητής, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Σωκράτης Δεληβογιατζής, καθηγητής, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης,
Αλεξάνδρα Δεληγιώργη, ομότιμη καθηγήτρια, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Αντώνης Καπετανάκης, Δρ.φιλοσοφίας
Δημήτρης Καργιώτης, αναπληρωτής καθηγητής, Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων
Γκόλφω Μαγγίνη, καθηγήτρια, Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων
Ιορδάνης Μαρκουλάτος, επίκουρος καθηγητής, Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων
Χαρά Μπανάκου-Καραγκούνη, αναπληρώτρια καθηγήτρια, Πανεπιστήμιο Αθηνών
Αλέκα Μουρίκη, αναπληρώτρια καθηγήτρια, Πανεπιστήμιο Πατρών
Γιώργος Ξηροπαΐδης, καθηγητής, Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών
Χαράλαμπος Παπαχαραλάμπους, αναπληρωτής καθηγητής, Πανεπιστήμιο Κύπρου
Παναγιώτης Πούλος, αναπληρωτής 
καθηγητής, Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών
Γιάννης Πρελορέντζος, καθηγητής, Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων
Ευτύχης Πυροβολάκης, εκλεγμένος επίκουρος καθηγητής, Πανεπιστήμιο Πελοποννήσου
Θωμάς Συμεωνίδης, Δρ. φιλοσοφίας, διδάσκων
Γεράσιμος Στεφανάτος, ψυχίατρος, ψυχαναλυτής
Νικόλαος- Ίων Τερζόγλου, επίκουρος καθηγητής, Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο
Γιώργος Φαράκλας, καθηγητής, Πάντειο Πανεπιστήμιο

Συμμετέχουν επίσης: 

Εύη Γραμμάτη, Μαριλένα Καρρά, Νίκος Μανωλόπουλος, Ανέστης Μελιδώνης, Φιλιώ Πίπη

Είσοδος ελεύθερη


Σε συνεργασία με το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος

Με την υποστήριξη των εκδόσεων Ευρασία

Θα δοθούν βεβαιώσεις παρακολούθησης